Уважаемые френды!
У нас с коллегой - с Ильей Затковецким готовится к выходу популярная книга на иврите "Свинский социализм" (атакующая не "реальный социализм" - тут мы просто сделаем оговорку со ссылками на источники о том, что обсуждать такую пакость нет ни смысла, ни желания), а современное издание социализма в виде "социального государства", "государства всеобщего благоденствия" и т.п..
Там возникли проблемы с иллюстрациями. "График" издательства с нами работает, а вот художника на нашу долю не хватило.
В частности, проблема с "вводной" иллюстрацией для главы о вреде социального государства для экономики - регуляции всякие и т.п. "Выкручивая невидимую руку" - называется глава. И там есть такие два варианта заставки главы.
Варианты ответа (ну как минимум) первый лучше, второй лучше, "оба хюже"
Comments (15)
На мой вкус первый лучше, второй хуже
А про гистадрудовский беспредел там будет?
То есть лучше тот свин который "ломает тренд"?
Про Гистадрут - это целая большая тема. Мы сразу поняли что в рамках этого проекта мы ее глубоко не поднимем. У нас эти бандиты поминаются в основном в случаях когда они играют "в пас" с социальной бюрократией, выбивая введение новых более изощренных регуляций. Есть пример классического профсоюзного безобразия - выдавливания нанимателей из бизнеса дикими требованиями. По моему мы в этой книжке отказались за отсутствием сил и ресурсов писать о ситуации когда Гистадрут по сути сам выполняет функции органа власти пользуясь поддержкой или попустительством государственной бюрократии.
Первый лучше гораздо.
Да. Но только на мой взгляд
Спасибо!
"выдавливания нанимателей из бизнеса дикими требованиями"
Именно то, о чем я говорю.
Похоже это целый план пор подрыву экономики Страны.
Первый лучше, второй нинада аще
Первый
Первый лучше, но я бы попросил кого-то нарисовать буквально чиновника или полицейского, выкручивающего невидимую руку рынку.
Как вариант - полицейский коленкой припёр к земле длинную руку, нарисованную пунктиром, а рынок кричит "I can't breath!"
А на русском/украинском/английском будет?
Michael Yatsko Тут все зависит от успеха или провала книжки на иврите. У нас много материала который изначально был на русском, поэтому на волне успеха не было бы особых проблем. Но если местные не примут - что вполне вероятно - они сильно заражены таким вот "заботливым" "мягким" до поры социализмом - то убедить кого бы то ни было издавать на других языках будет трудно. Однако мы сознательно решили рискнуть и начали с самой тяжелой задачи.
Было бы здорово. Но нам художника не дали в издательстве. Мы вообще "высокорискованное вложение" для издательства (оно обычное коммерческое и всеядное). Теперь вот сообщили что возможно вообще иллюстрации (кроме графиков) выкинут для экономии при верстке и оформлении 🙁 Как нам там объясняют на нас рассчитывают либо погореть и списать убытки, либо наоборот, заработать и деньги и репутацию как бы серьезного почти издательства.